Η ιστορική ρίζα των δυο ονομασιών
Γιατί οι αγγλόφωνοι αποκαλούν τη χώρα μας Greece και όχι Hellas; Γιατί οι Ιταλοί μας λένε Grecia, οι Γάλλοι Grèce και οι Γερμανοί Griechenland ενώ εμείς λέμε τη χώρα μας Ελλάδα και αυτοαποκαλούμαστε Έλληνες;
Γιατί υπάρχει αυτή η διαφορά λοιπόν; Και είναι εν τέλει υποτιμητικό να μας λένε ουσιαστικά Γραικούς; Σε μια συνέντευξη που είχε δώσει παλαιότερα ο Ομότιμος καθηγητής Γλωσσολογίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, Χριστόφορος Χαραλαμπάκης, είχε δηλώσει πως η λέξη Greece έχει ρίζες στην αρχαιότητα. Όπως είχε αναφερθεί από τον Αριστοτέλη, τότε υπήρξε ένας μικτός λαός που ονομάζονταν γράες, που ζούσε γύρω από το μαντείο της Δωδώνης και ίσως να ήταν οι πρώτοι Έλληνες.
Στη σημερινή Μαγνησία επίσης, υπήρξαν οι Ελλάνες, που αργότερα μετονομάστηκαν σε Έλληνες. Οπότε σύμφωνα με τον καθηγητή, οι δυο όροι είναι αρχαίοι και ισότιμοι, απλά όταν λέμε Γραικός του προσδίδουμε μια απαξιωτική σημασία και πολλοί συνδέουν το Greece με τον Γραικό.
Και οι δυο ονομασίες ωστόσο έχουν τη ρίζα τους στην αρχαιότητα και νομιμοποιούνται. Στις λατινογενείς γλώσσες έχει επικρατήσει αυτή η ονομασία από το λατινικό Graecus. Όσον αφορά στο όνομα Έλληνες, στα ελληνιστικά χρόνια αλλά και αργότερα, η εκκλησία αποκαλούσε με αυτό το όνομα τους ειδωλολάτρες.
Έτσι, επειδή Έλληνες ήταν οι ειδωλολάτρες, στον Μεσαίωνα η λέξη σταμάτησε να χρησιμοποιείται και επικράτησε το Γραικοί. Η ονομασία αυτή είχε θετική έννοια, όπως και το Ρωμιός. Ρωμιός με λίγα λόγια σημαίνει Ρωμαίος πολίτης, με τη Ρωμιοσύνη στα δημοτικά τραγούδια να αποκτά έννοια μεγάλης τιμής. Πάντως, όπως ανέφερε ο καθηγητής, δεν υπάρχει περίπτωση να λένε οι υπόλοιποι τη χώρα μας Hellas, πολύ απλά γιατί μιλάμε για μια παγιωμένη ονομασία.